Wednesday, September 28, 2011

Tongue twisters words

"A Cup of coffee in a copper coffee cup"


"How much would a woodpecker peak if a woodpecker would peek wood"

Betty Botter bought some butter,
"But," she said, "this butter's bitter.
If I bake this bitter butter,
It will make my batter bitter.
But a bit of better butter -
That would make my batter better."
So she bought a bit of butter,
Better than her bitter butter,
And she baked it in her batter,
And the batter was not bitter.
So 'twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.

How much wood would a woodchuck chuck
If a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
And chuck as much wood as a woodchuck would
If a woodchuck could chuck wood.


Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I'm sure.

Sam's shop stocks short spotted socks.

Sarah saw a shot-silk sash shop full of shot-silk sashes as the sunshine shone on the side of the shot-silk sash shop.

The sawingest saw I ever saw saw was the saw I saw saw in Arkansas.

Say this sharply, say this sweetly;
Say this shortly, say this softly;
Say this sixteen times in succession.

Selfish shellfish.

Shelter for six sick scenic sightseers.

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I'm sure.

She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccuping, and amicably welcoming him home.

She was a thistle sifter and sifted thistles through a thistle sieve.

Shredded Swiss cheese.

Shy Shelly says she shall sew sheets.

Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep.
The seven silly sheep Silly Sally shooed
Shilly-shallied south.
These sheep shouldn't sleep in a shack;
Sheep should sleep in a shed.

Sinful Caesar sipped his snifter, seized his knees, and sneezed.

The sinking steamer sank.

Sixish. Sixish. Sixish.

Six sharp smart sharks.

Six shimmering sharks sharply striking shins.

Six short slow shepherds.

Six sick slick slim sycamore saplings.

Six slippery snails slid slowly seaward.

Six sticky sucker sticks.

The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.

Six twin-screwed steel steam cruisers.

A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk.

Sly Sam slurps Sally's soup.

The soldiers should have shooters on their shoulders. Some shun sunshine.

Strange strategic statistics.

Strict strong stringy Stephen Stretch slickly snared six sickly silky snakes.

"Surely Sylvia swims!" shrieked Sammy, surprised.
"Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink."

Sure the ship's shipshape, sir.

Susan shineth shoes and socks;
Socks and shoes shines Susan.
She ceases shining shoes and socks,
For shoes and socks shock Susan.

Swan swam over the sea.
Swim, swan, swim!
Swan swam back again.
Well swum, swan!

Tuesday, September 20, 2011

The Fox and the Grapes

One day a fox was very hungry,He searched every whare for food ,at last the fox went in vineyard.He saw some bunches of grapees hanging from the vine

He tired to reach them but they were too high.He jumped again and again but could not reach them.

At last he got tired and said "these grapes are sour.i don't want them," Then it ran away

Friday, September 16, 2011

An Intelligent Crow

“Once upon a time there was a crow. He was very thirsty. He flew angrily here and there to find out water. Eventually, he saw a jug having very little water in it. But the level of water was very low and he couldn’t drink it. He thought an idea for water to come up; he put few stones in the jug. The water came up; he drank it and flew away happily.”

Thursday, September 15, 2011

Proverbs Translate Sinhala

  • English:Like cobra and viper
  • Sinhala:නයයි පොළඟයි වගේ
  • Transliteration:Nayayi polongai vage
  • Sense:Refers to those who hate each other. As vipers move by night, they never meet cobras

  • English proverb: All that glitters is not gold.
  • Alternate Sinhala one: දිලිසෙන සියල්ල රත්තරන් නොවේ.
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: Appearances can be deceptive

  • English proverb: A burnt child dreads the fire.
  • Alternate Sinhala one: ගිනිපෙලෙල්ලෙන් බැට කාපු එකා කළාමැදිරියාටත් බයලු.
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: A bad experience will make people stay away from certain things.

  • English proverb: A new broom sweeps clean.
  • Alternate Sinhala one: අලුත් පිටට සීනි පරණ වෙනකොට ගෝනි./ පහු පහු වෙනකොට කොහු කොහු.
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: A newly-appointed person makes changes energetically.

  • English proverb: A rolling stone gathers no moss.
  • Alternate Sinhala one: පෙරලෙන ගලේ පාසි නොබැඳේ.
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: If a person keeps moving from place to place, they gain neither friends nor
possessions. Another interpretation is that, by moving often, one avoids being tied down!

  • English proverb: As you sow, so shall you reap
  • Alternate Sinhala one: වපුරපු හැටියට තමයි අස්වැන්න
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: You have to accept the consequences of your actions.

  • English proverb: Better the devil you know than the devil you don't know
  • Alternate Sinhala one:
  • Transliterated one: Dannathi yakkata wada danna yakka hondai
  • Meaning or Sense: It's better to deal with somebody difficult but familiar, than change and risk dealing with somebody worse.

  • English proverb: Diamond cuts diamond.
  • Alternate Sinhala one: ගම්පලයයි රයිගමයයි වාගේ
  • Transliterated one:
  • Meaning or Sense: Refers to two people equally matched in wit or cunning.

  • English: Between saying and doing there is a long distance.
  • Sinhala: කතාව දෝලාවෙන් ගමන පයින්
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: Fools are wise as long as silent.
  • Sinhala: නිහඬව සිටින තුරු මෝඩයා පණ්ඩිතයෙකි.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: Don't add fuel to the fire.
  • Sinhala: ‍ඇවිළෙන ගින්නට පිදුරු දමන්න එපා.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: No smoke without fire.
  • Sinhala: ගින්නක් නැතුව දුමක් නොනගී.
  • Transliteration: Ginnak nathuwa dumak enne naha
  • Sense:

  • English: Habit is second nature.
  • Sinhala: ජන්මෙට වඩා පුරුද්ද ලොකුයි.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: Empty vessels make most sound.
  • Sinhala: පිරුණු කළේ දිය නොසැලේ.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: Example is better than precept.
  • Sinhala: අවවාදයට වඩා ආදර්ශය උතුම්.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: A noisy dog is not fit for hunting.
  • Sinhala: බුරන බල්ලෝ හපා නොකයි.
  • Transliteration:
  • Sense:

  • English: A bad work man quarrels with his tools.
  • Sinhala: නටන්න බැරි මිනිහට පොළොව ඇදයිලු.
  • Transliteration:
  • Sense:
  • Sinhala:"Balla piduru kanneth ne, Kana gonata denneth ne"
  • Direct Transliteration: The dog doesn't eat hay but prevents the cow from eating the hay by sleeping on it
  • Message: Some People do no good and remain useless while preventing others from being good and productive

  • Sinhala:"Ravula Pattuwela inna kota suruttu pattu karranna enava"
  • Direct Transliteration: Trying to light a cigar when my beard is on fire
  • Message: While you are in deep trouble another comes to get an trivial advantage from your situation.

  • Sinhala: "පනින්න පෙර ඝිතා බලනු"
  • Direct Transliteration:Think before you leap
  • Message: Think before you leap to avoid unexpected perils

  • Sinhala: "Vavulage Magul Gedara Giyanan Ellila Hitu"
  • Direct Transliteration:If you choose to attend the bat's wedding, you must hang upside down
  • Message: If you decide to do some thing, you must be ready to live with the consequences.

The Fox and the Crow

                         Once upon a time a crow sat on a branch of a tree.in his beak he had very tasty piece of cheese. A fox who was squatting under the tree, wonted that peace of cheese very very much but how was to get the crow to let go of the cheese ,that was a questing,

                         "Hey crow" the fox shouted up to the crow "I hear you have a beautiful voice" it would please  my ears to hear you sing a little songs.

                        after that crow opened up his beak and began to sing with ugly voice "Quack,Quack....." the cheese fill down of his beak and the fox caught it. fox said thanks for the meal crow, and he laugh and ran away